翻訳 | よくある質問

 代行サービス |  注文/購入 |  配達/通関 |  送料 |  翻訳

翻訳

中国語ができない方がタオバオで商品を探すのは大変な労力です。 当社では、翻訳サービスにより言葉が苦手な方でも買い物ができるように代行を有料で行っております。 利用方法はアマゾンで売っている商品のページをご指定頂き、同等の商品名をお知らせします。うまくタオバオで見つけられない方の為に検索もお手伝いできます。詳しくは入会後こちらからご覧下さい。
翻訳した語句は、タオバオでもアリババでの商品検索に使えます。どうぞお気軽にご利用下さい。
探そうとしている商品の相場より極端に低価格な場合は、ご希望がかなわないことも御座います。Amazonの販売価格より安く仕入れできなければ、利益は出せませんので「差額の指定」はもちろん可能です。注文フォームの「備考」に希望の差額を指定願います。 備考欄 (差額の指定をした例)
Translation ①50%以下 ②60%以下 ③200元以下 ④100元以内 ⑤60%以下
上記のような書式で備考欄に入力を頂ければ、その範囲内で商品を探します。え
DIYアイテムなどノーブランド品で汎用的なパーツなど、何百種もの類似商品が見つかり、当社では限定が決められない場合がよくあります。このようなケースでは、ご依頼のお客様へ翻訳キーワードを「回答」とさせて頂きますので、タオバオ検索して商品をお選び下さい。更に商品の限定が必要な場合は、再検索を行って商品を絞りますので限定に必要な仕様(色、大きさ、限定できる情報)を再送して頂きます。
翻訳後の検索をご希望のお客様の中には、2つのタイプがあります。 1.ある商品のメーカ発売の純正品を探している (完全に一致した商品が欲しい) 2.ある商品のメーカー互換品を探している (ノーブランドとして売るので互換品が必要) 純正品ではなく互換品を探している場合もありますので、明記して頂ければ探します。ただし、商品探しのための翻訳サービスがメインですので、商品情報が少なければ検索はできない場合がございます。  

備考欄の依頼形式 (互換品を指定する例)

Translation,compatible ①200元以下compatible ②200元以下compatible
(上記のような書式で備考欄に入力を頂ければ指定可能です)

 翻訳サービスを利用する。サービスのご利用には、会員登録が必要です。

トップへ戻る